פוסט זה הוא המשך לסדרת הפוסטים בנושא כתיבה בעברית שאינה תקנית. הפוסט מלווה בדוגמאות נפוצות לכתיבה עברית לא תקינה ובתחליף התקני, העדיף בכל כתיבה בעברית ובמיוחד בכתיבה של טקסטים אקדמיים.
4# שימוש במילה "מסתבר" במקום "מתברר"
אין להשתמש במילה "מסתבר" כשהדבר שמדברים עליו הוא ברור. המילה "מסתבר" קשורה למילים: סביר, כנראה, לא בטוח, ייתכן. מסתבר = מתקבל על הדעת מתוך סברה.
לעומת זאת כשהדבר בטוח, ברור כשמש, יש להשתמש במילה "מתברר".
למשל:
מתוך המסמכים מתברר שזכויות הקניין היו מוסד חשוב ביותר בבסיס סחר החליפין במוצרים, שירותים ונכסים של החברה האשורית. (כשהדבר ברור)
מתוך המסמכים מסתבר שזכויות הקניין היו מוסד חשוב ביותר בבסיס סחר החליפין במוצרים, שירותים ונכסים של החברה האשורית. (אם סביר להניח זאת)
5# שימוש לא נכון בפועל "לבצע"
משמעות המילה "לבצע" היא לעשות את אחרון כל המעשים. עניינה חיתוך – מעשה שאין אחריו כלום כגון חרץ, חתך, גזר, פסק.
לעומת זאת בעברית יש אוצר מלא של מילים שעניינן הוצאה אל הפועל: הגשים, מילא, קיים, פעל, חולל, הביא לעולם, השלים, גמר, עשה, ערך ועוד.
אם אינך מתכוון לדבר סופי, לפעולה סופית, שאין אחריה כלום, עליך לחפש את התחליף המתאים ביותר לכוונתך.
דוגמה לשימוש מוצדק: ההריסה בוצעה בשבוע שעבר. (מדובר בפעולת חיתוך, שאין אחריה דבר)
דוגמאות לשימוש בלתי מוצדק:
במקום: עמד לרשותנו כלי מצוין, שאִפשר לנו לבצע מחקר אמין ומדויק. (המחקר איננו השלב האחרון והסופי, שאין אחריו דבר)
עדיף לכתוב: עמד לרשותנו כלי מצוין, שאִפשר לנו לעשות מחקר אמין ומדויק. (הפועל "עשה" הוא ממילות היסוד בעברית)
במקום: 2 חברות התעופה יבצעו הטסת חבילות מזון בלי תמורה. (שימוש מסורבל, ניפוח מיותר של המשפט)
עדיף לכתוב: 2 חברות התעופה יטיסו חבילות מזון בלי תמורה. (פתרון פשוט, תמציתי וברור)
6# שימוש לא נכון במילה "בשם"
"בשם צביקה" פירושו: בשמו של צביקה ולא: אדם שהשם שלו הוא צביקה.
השימוש השגוי במילה "בשם" לציון שמו של אדם או של כל דבר אחר, מקורו בתרגום אומלל מאנגלית (בשם = in the name of).
להלן כמה דרכים נכונות לציון שמו של אדם או של דבר אחר:
אדם ושמו צביקה
אדם אחד, יעקב שמו
אדם אחד ששמו רונן
שנקרא אברהם
חברת "סלקום" (ולא: חברה בשם "סלקום")
דוגמאות:
במקום: קבוצה בשם "קבוצת החמישה" איימה לפוצץ את הבניין. (הקבוצה איימה בשמה של "קבוצת החמישה"?)
עדיף: קבוצה המתקראת "קבוצת החמישה" איימה לפוצץ את הבניין.
במקום: בהקשר זה פרסם הביו-סטטיסטיקאי, ברדפורד היל, מאמר בשם "הסביבה ומחלות: קשר או סיבתיות?".
עדיף: בהקשר זה פרסם הביו-סטטיסטיקאי, ברדפורד היל, מאמר ששמו "הסביבה ומחלות: קשר או סיבתיות?".
או: בהקשר זה פרסם הביו-סטטיסטיקאי, ברדפורד היל, את המאמר "הסביבה ומחלות: קשר או סיבתיות?".
מעוניין לקבל טיפים נוספים?
היכנס לכאן וקבל גישה מיידית ובחינם לספר האלקטרוני שכתבתי ובו טיפים נוספים וכלים לשדרוג הטקסט האקדמי.